> 唯美句子 > 想做过头,觉得很迷茫

想做过头,觉得很迷茫

我想过度,觉得很迷茫。

如果你愿意,找一份自己喜欢的工作。当你有选择的时候。如果不用选,也不算多。

所以,过分是多余的。就是浪费时间。

买车过渡是什么意思?"

是不是说这车不是终极目标,就是等钱多了才换好车!

可以有关系。你说过渡是什么意思

分手后,你太需要找备胎了。如果要追女神或者男神,首先要找一只公的和一只母的公鸡去经历上升的经历...婚前最好多谈点恋爱,也是一段很长的经历..

老公每次过度兴奋怎么会有疼痛感

如果女方也是第一次体验性,那她比你紧张多了!她需要你的关心和温柔来消除她的紧张。如果你过于“性急”,在女方的紧张情绪没有消除,性兴奋没有被激起的情况下强行进入,此时女方的阴道口是关闭的,只会引起女方剧烈的疼痛,甚至使性交无法进行。

只有当紧张解除,性兴奋充分激发时,阴道才会因大阴唇和小阴唇充血而显露出来,阴道干才会因阴道分泌物和液体的“渗漏”而顺利“滑入”阴道。这一切都是上帝设计的,但你必须遵从。如果你太“性”,只会以失败甚至痛苦告终。

我说我喜欢她,然后她说了这些,然后她说她需要过度,她不知道该说什么。

可能你的表白让她措手不及,突如其来,她会很慌张。不要逼她给你答案,给她点时间考虑考虑。

初中谈恋爱,想上她,怎么跟她说,还是直接,但是直接又太直接,有什么可以过分的

先换个话题

请解释什么是跨文化交际,并说明为什么跨文化交际越来越受到重视。

“跨文化交际”的英文名是“跨文化交际(或跨文化交际)”。指母语者和非母语者之间的交流,也指语言和文化背景不同的人之间的交流。一般来说,如果和外国人打交道(因为语言和文化背景的差异),应该注意什么问题,如何恰当地沟通。

从对外汉语的角度来看,“跨文化交际”的概念可以定义为:在特定的交际情境中,不同文化背景的交际者使用同一种语言(母语或目的语)进行口头交际。它包含以下要点:

1.双方必须来自不同的文化背景

文化背景差异是一个广义的概念,它不仅指不同文化圈之间的差异,也指同一文化圈内不同亚文化之间的差异。然而,基于对外汉语专业,文化差异主要是指不同文化圈之间的差异,尤其是中国与欧美国家的文化差异。根据跨文化交际的实际情况,文化背景的差异导致交际失误,中国与欧美国家的人际交往容易造成冲突。中国与日本、韩国、东南亚一些国家等亚洲国家的人际交往,虽然存在文化差异,但要顺畅得多,因为这些国家与中国同属东方文化圈,它们之间在文化取向和交往规范上有很多相似之处。

2.双方必须用相同的语言交流

很明显,如果一方使用一种语言,另一方使用不同的语言,沟通是不可能的。然而,由于交际双方来自不同的文化背景,使用相同的语言,交际所用的语言是一方的母语,另一方的第二语言(习得的“目标语言”)。比如一个中国人和一个美国人说话,可以选择用中文或者英文,这样就可以直接用同一种语言交流,而不需要翻译这个中间环节。这个定义的侧重点也是由对外汉语专业的特点决定的。

3.交流双方都在进行实时的口头交流

跨文化交流的方式有很多。可以是语言符号或非语言符号的交流,如商品、画报、实物、图像、表演等符号的物化形式的交流;可以是现场双向沟通,也可以是通过媒体单向沟通,如电视、广播、报纸、广告等沟通方式;可以是口头交流,也可以是书面交流,比如书信、公文等。从对外汉语教学的角度来看,我们主要侧重于实时口语交流,即面对面的交谈。此外,它还包括可能与口头交流同时发生的书面交流,即通过书面交流的方式进行的交流。

4.双方的交流是直接的口头交流

目前,我国的跨文化交际研究主要集中在外语教学上。

跨文化交际是一门年轻的学科,它是在国际交流日益频繁和全球经济一体化的特殊时代出现的。在中国,跨文化传播研究是改革开放的产物,是汉语国际推广战略决策的需要。跨文化传播也是一个综合性的地方,是当代社会科学综合研究的结果。学科背景主要涉及文化语言学、社会语言学和言语交际。其中,文化语言学突出“文化”的一面,社会语言学突出“社会”的一面,言语交际突出“交际”的一面。这三个不同的侧面都围绕着语言符号和非语言符号的“语用”核心展开。这样一个综合性的语言学科就是在这个基础上建立起来的。通俗解释:英语学习过程中存在一些问题。许多人在语言交流中有许多障碍。最早的时候,沟通的障碍在于你的英语表达能力差和误解,这是传统观点。之后在双方语言能力都不错的情况下,看似没有障碍,其实是一种误解。发现能达到交际目的的不是好的英语。我们以前所说的沟通,只是表达。因此,从事外语的人把跨文化交际翻译成汉语,这就是所谓的“跨文化交际”。交际就是用语言来表达,但是在语言表达的过程中仍然存在很多交际问题。因为前者更注重你的语言好不好,而不注重对方是否真正理解你要表达的问题,某种意义上更倾向于“跨文化交际”。同时,沟通的目的是让对方明白想要传达的信息,也就是你想表达的,而不是你说的。我知道你在说什么,但不知道你想告诉我什么或你的意思。沟通是在理解你在说什么的基础上,理解你想说什么。

文化交流是不同文化背景的人之间的交流。紧密的跨文化交流是当今世界的一个重要特征。随着经济全球化进程的加快,跨境跨文化交流日益频繁,不同文化背景的人之间的跨境交流日益增多。大量跨国公司的出现使得劳动力的文化背景多元化趋势日益明显。跨文化交流变得越来越重要。与此同时,“跨文化交际”作为一门新兴学科,在语言学和语言教学中越来越受到重视。学者们对跨文化交际的各个方面进行了研究,并取得了很多成果。这主要表现在以下几个方面:

首先是文化差异的研究。文化差异并没有改变交际的普遍性,但文化因素的介入增加了交际的复杂性和难度。自人类学家卡尔韦罗·奥伯格推广“文化冲击”一词以来,文化差异一直是人们关注的焦点。这种关注是从两个不同的层面进行的:一方面是不同国家、民族、文化体系之间的文化比较,比如东西方文化差异、中日文化差异、日美文化差异等等;另一方面,为了有效地比较和分析这些文化,学者们从不同的文化中提取了一些重要的维度。比较著名的有霍夫斯塔德的四文化维度,瑞恩的和迪斯特·费诺的六文化维度,还有斯特罗姆·彭纳斯的五文化维度。

其次,研究文化差异如何影响交际。1981年,萨姆瓦等人提出了一个跨文化交际的模型。它生动地描述了当信息通过不同文化的成员时,原始信息的内涵和意义的变化。

在这个模型中,不同的人物代表不同的文化;类似文化人物的较小人物代表受这种文化影响的个体,两者的差异表明,个体的形成也受文化以外的其他因素影响;箭头代表文化间的信息传递。信息模式和个人模式的一致性表明,当信息离开编码的文化时,就包含了编码者的意图。然而,当信息到达它将被解码的文化时,解码文化的影响成为信息意义的一部分,原始信息的内在意义被修改。文化越相似,解码结果越接近编码的隐含意义。

文化差异对交际影响的进一步具体化是借助于D .海姆斯(1974)提出的交际事件分析框架来实现的。总的来说,文化差异对交流参与结构的各个方面都有影响。沟通参与的结构一般概括为八项,由“说话”一词的八个字母代表。其中:

s:“设定”和“场景”是背景和场合。p:“参与者”,即参与者。参与者的年龄、性别、种族、职业、社会地位、背景特征和因素,以及在具体交流活动中对交流的影响。e:“目的”,即参与者的个人交际目的,包括根据约定(即社会文化约定)每个参与者的预期结果(结果)和个人目标(目的)。a:“行为序列”,即交际行为的序列,包括信息的内容(话题)和内容的表现形式。k:“键”指基调,包括说话的语气、表情、姿势等。严肃、戏谑、夸张或嘲讽、不动声色或带有某种感情色彩等。一:“工具性”,即媒介和渠道,主要指哪种语言或语言变体(如方言、语域等。)用于信息传递,无论是口语还是书面语。n:“规范”主要是指人们在相互交流时必须遵循的各种约定。具体来说,就是交际参与者的“什么时候说话,什么时候不说,什么时候说什么,对谁说,什么时候,在什么场合,以什么方式”等等。g:“体裁”,即体裁,是指交际活动中的话语类型,如诗歌、寓言、神话、祈祷、笑话、谜语、诅咒、演讲、书信、评论、公告等。

第三,跨文化交际技能的学习。参与结构是文化对交流的不成文的规定。双方可能都不知道对方文化的参与结构,甚至自己文化中的参与结构的具体情况也不一定清楚。这就要求双方对沟通中的不确定性有更强的心理承受能力,对“异常”情况有更宽容、开放、灵活的态度,善于运用各种沟通技巧来应对和解决问题。这些技巧包括:预设差异、避免文化中心主义、容忍歧义、灵活、有幽默感、敢于冒险等。

以上研究为我们进行跨文化交际提供了很好的指导。但是在实践中,我们还是会遇到这样一种情况:跨文化交际的参与者相互理解对方的文化差异,并在交际中从各个方面尊重这些差异,但是尊重差异不仅不会使交际顺利进行,反而会造成其他问题。例如,一位中国教授参观了一位外国老师的家。进门后,外教问教授要不要喝点什么。教授不渴,回答没有,外教又一次找教授要喝的东西,教授又婉拒了。外教说:“我知道你们中国人的习惯。当你说‘不’的时候,你希望对方再提出来。没关系,喝吧!”教授回答说:“我也知道你们美国人的习惯。你说‘不’,就是直接拒绝。我用你的方式回答。”

显然,在上述情景中,沟通的障碍不是忽视文化差异。相反,甚至可以说是双方对文化差异的强调导致了问题。因此,成功的跨文化交际要求我们不仅要了解彼此的文化差异,还要了解文化差异在交际中的作用机制。

二、文化差异对跨文化交际的影响机制

在跨文化交际中,根据我们对对方文化的理解,可能有三种情况:完全陌生;有一定了解,但过于简化或不准确;更全面的了解。在这三种情况下,文化差异可能以不同的方式影响交际,表现为文化迁移、文化刻板印象和反文化迁移。

1、文化迁移

文化迁移是指跨文化交流,人们在潜意识中用自己的文化标准和价值观来指导自己的言行,评判他人的言行和思想。下面这个例子就是一个典型的文化转移的例子:一个美国人在秘鲁子公司做生产经理,他坚信美式民主管理可以提高秘鲁工人的生产积极性。他邀请公司总部的专家来培训子公司车间的负责人,并教他们如何征求工人的意见,并合理使用他们。然而,这种民主管理方式实施后不久,秘鲁工人纷纷要求辞职。原因是在秘鲁和整个拉丁美洲文化中,人们尊重权威,下属不仅服从上级;而且还把老板当成自己的主人,希望老板对自己的人生负责。工人们认为问工人的意见意味着老板自己不知道该怎么办,而是问他们。既然老板不称职,公司就没希望了。最好早点离开,以便及时找到新工作。但生产经理对此不甚了解(或者说是因为文化中心主义),以美国人崇尚个人主义、参与感强的思想揣测秘鲁员工,导致双方沟通失败。

人们(有意无意地)用自己的价值尺度来衡量他人的心理倾向是很常见的。从童年开始,一个人开始学习自己文化群体的行为和思维方式,直到内化和习惯化。从一种文化的角度来看,假设另一种文化可以选择“更好的方式”来行动似乎是不合理的。所以对于各民族来说,他们往往把自己的文化放在一个被尊重的位置,用自己的标准去解释和评判其他文化的一切。在极端的时候也会表现出“高人一等”的倾向,在文化上刻板地接受同类,在文化上排斥异类。

文化迁移的主要原因在于缺乏对文化差异的理解。在这种情况下,文化迁移是一种无意识行为;文化迁移也可能是有意识的,这主要是由于文化中心主义。理解不同文化和价值观之间的差异是消除文化迁移的必要前提。只有了解不同民族的文化习俗、信仰、价值观及其内涵,才能真正完成思想感情的交流。

事实上,虽然有先进和落后的文化,但每种文化都有自己独特的价值,这与其特殊的环境相匹配。一种文化现象的产生、存在和发展都与人们生活的特定历史条件有关。成功的跨文化交际需要我们培养同理心的能力:在传递信息之前把自己放在接受者的位置上;在接收信息时,首先要认清发送者的价值观、态度和经历、参考点、成长经历和背景。把自己放在他人的位置和经历,从而产生情感共鸣的能力。

除了避免文化中心主义,预设差异也是避免文化迁移的重要方法。也就是说,在确认它们的相似性之前,我们要先假设有差异,提高文化敏感度,注意随时根据文化因素调整自己的观察角度。预设差异本质上是为了保持思维的开放性和动态性。一定的先验观念是我们理解事物的基础,但预设差异要求我们先把这些已有的观念作为假设而不是真理,仔细评估接受者提供的反馈,并根据实际情况随时修改。

2.文化刻板印象

刻板印象,也称为刻板印象,是W .李普曼在《公共舆论》(1922)中首次采用的一个术语,指的是人们对另一个群体成员的简单化看法。文化刻板印象可能是由于过度概括造成的,即断言一个群体的每个成员都具有整个群体的文化特征。也可能是忽视了文化的动态性和变化性造成的。

例如,许多学者认为汉语和英语在恭维语回应方面存在很大差异。认为中国人崇尚谦虚,喜欢通过否定别人的赞美来表现自己的谦虚。很多人在提到中文中的恭维回应时,总是习惯性地把“哪里,哪里”和“奉承我”作为典型的应对方式。这种理解可能从两个方面引起误解。首先,并不是所有的中国人都采取了这种回应,所以面对“不做作”的回应时,他们可能不会理解。其次,虽然以前的研究结果表明中国人倾向于拒绝别人的赞美,但最近的研究结果表明,中国人在这方面发生了很大的变化。虽然他们会接受,但会尽量避免表现出自我表扬。

因为人的信息处理能力是有限的,为了帮助不同文化的人相互理解,需要总结文化差异,建立一定的文化刻板印象。从这个意义上说,一定程度的文化刻板印象是必然的;然而,这些刻板印象“过度概括”或“标记”了差异,这可能人为地制造障碍,阻碍文化之间的交流和理解。这并不是说文化刻板印象总是错的,文化刻板印象中有很多准确的文化观察。然而,文化刻板印象很容易以期待文化的形式影响我们对文化现象的理解。人们看到他们想看到的。人们不仅更容易被符合我们预期的事物所吸引,而且更倾向于解释符合我们预期的事物。

文化刻板印象可能会将我们的理解限制在一两个突出的维度上,阻碍我们对其他同等重要的方面的观察,使我们忘记客观差异,从而导致跨文化交际的失败。研究表明,各个领域的专家与这个领域的初学者不同,不是因为他们忽略了脚本和原型的作用,而是因为他们与这个领域的人和事有着长期的接触,从而形成了更加复杂、具体、准确的脚本和原型。也就是说,问题不是一开始就能避免刻板印象,关键是如何从刻板印象中解脱出来,认识到我们现有认知可能的不完整或错误。在交流实践中获得更全面准确的观察。

3.反向文化迁移

文化差异是导致跨文化交际障碍的主要因素。因此,尽可能全面地理解文化差异是人们关注的焦点。但是了解对方的文化特点并不一定会避免障碍。下面是一个通用的沟通流程图。

显然,完美的沟通是为了实现思想1和思想2的完全一致,但思想本身是无法传递的,必须通过符号来中介。这样,只有当双方对同一符号有相同的理解,即A的编码规则= B的解码规则时,才有可能出现思想1=思想2的情况。

文化差异,就交流而言,与符号的编码或解码规则不一致。从静态的角度来看,在一个具体的交流过程中:如果双方对对方的文化一无所知,显然会出现一种根据自己的需要来判断人的情况,“误把外地当成家乡”和文化迁移,即在没有确认A的编码规则= B的解码规则一致的情况下,假设思想1=思想2;但如果双方都很了解对方的文化,在对方的编码或解码方式不变的前提下相互适应,即发送方A把自己的编码规则调整到B的,接收方B也把自己的解码规则调整到A的,那么编码和解码规则的不一致只是以不同的方式存在。只有当一方的编码或解码方式保持不变,另一方同时主动适应采用A或B,或者双方同意采用新的规则C时,通信才能顺利进行。

之前中国教授和外教的对话属于第二种情况。显然,造成障碍的原因并不在于交际双方对文化差异的无知或忽视,而在于交际双方同时放弃自己的立场,采纳对方的立场,导致编码和解码方式出现新的不一致。这类似于文化迁移,但它是以逆向形式出现的,所以被称为逆向文化迁移。

在实际交流中,上述问题往往同时出现。比如在实施跨文化管理之前,管理者通常会接受相应的跨文化培训。经过这种文化训练,他们对不同的文化有了一定程度的了解。在他们的头脑中,他们建立了他们认为的期望文化,这种文化是在训练的基础上形成的。因为这种理解通常比较简短,所以在交流中可能会出现文化刻板印象;同样,这种理解也不可能是全面的,所以在空差异意识的白色地方,管理者还是会有意无意地受到原文化的影响,导致文化迁移;随着管理者和员工之间相互理解的加深,出于真诚沟通的愿望,他们很可能会相互同情,但如果他们不能就自己的参与结构达成一致,那么可能会出现反文化迁移的情况。

值得一提的是,仅仅理解文化差异的机制并不能帮助跨文化交际。只有在了解文化差异的三种机制的前提下,一方面我们会在实际过程中不断加深对文化差异的理解;一方面,在交际过程中保持问题意识,综合运用各种交际技巧,不断化解分歧,可以不断促进跨文化交际的顺利进行。

佛教帮帮忙:过度沉迷游戏的果实是什么?

1.沉迷游戏,此生的果实什么都不是,软弱,抑郁。

2.至于后世的果实,沉迷游戏本身对人不好,但对人也无害,所以不会有特别重的报应。

3.但是过度沉迷游戏的人往往会有一些邪恶的行为——有的对父母不孝,有的偷钱玩游戏,有的天天对长辈和老师撒谎,等等。这些都是饿兽下辈子堕落地狱的噩耗。

有时候睡觉的时候会突然抖。你什么意思

当你睡着时,感觉神经休息,而运动神经(指支配肌肉的外周神经,其功能是产生和控制身体的运动和张力)仍然是清醒的。在梦里,大脑还可以向运动神经发出指令,导致身体的某个部位“突然颤抖”。另外,白天过度运动会导致运动神经高度兴奋,容易造成你说的情况。

所以我认为运动过多的人要注意劳逸结合,一般不用处理,但是注意自己的睡姿,养成早睡早起的好习惯,会减少这种情况的发生。