小学英语句子翻译
1.你怎么去学校?我通常乘公共汽车去上学。
2.彼得怎么去上学?有时他骑自行车去上学。
3.你通常乘地铁去上班吗?不,我从不坐地铁。
4.我父亲总是开车去上班。
5.我们在树林里。让& # 039;让我们一起寻找一些动物。
6.当然可以。我总能找到一些糖果。
7.我们迷路了。我们能做什么?
8.我住在伦敦。有时我乘出租车去上学。
9.这是一个公共汽车站,我们正在等公共汽车。
10.我哥哥从来不走路去上学。
英语句子翻译技巧
汉语和英语的差距就在这里,汉语一词多义,英语一词多义,一定要学会适应和延伸。
比如黑蓝翻译就是黑蓝,爱我,爱我的狗就是爱我的狗。
这些都是很好的例子。
另一种翻译长句的方法是先挑出主要成分,翻译后再逐一添加修改过的部分,这样会比较流畅。注意汉英语法顺序的差异。嗯,那是我的看法。希望能帮到楼主
英语句子翻译技巧
基础英语句型-1主表结构/S (main)+V(述谓)(lv)(系词)+P(表)这种结构由主语+系词+述谓组成,主要用来说明主语的特征、属、状态和身份。
系动词包括:1。存在、寻找、感觉、出现、看、涂抹、品尝、声音;2.代表状态的延续:保持,停留,保持,继续,站立;3.代表状态变化:变、得、转、走、跑、落、来、长;我们的英语老师三岁了。蛋糕尝起来很美味。我们觉得习惯住在大城市。田野里的罐子坏了。他们的老板似乎对工作很满意。深水静止不动。巩固练习1: 1。冬天白天短,夜晚长。他十五岁时成为一名著名的钢琴家。
3.孩子们很少保持安静。
4.她的工作是在幼儿园照看孩子。
5.他失业了。
基础英语句型-2主谓结构/S(主语)+Vi(不及物动词)(谓语)这种结构由谓语动词加主语加不及物构成,常用来表示主语的动作。
比如《太阳升起来了》。汤姆已经走了。主语可以有修饰定语,谓语可以有修饰状语。
例如1。红色的太阳从东方升起。2。所以他们不得不乘飞机或乘船旅行。3。我们起得很早,以便赶上第一班公共汽车。4。她独自坐在那里。看小说。5.我们吃饭的时候,他回来了。6.地震时,脆弱的建筑会倒塌,但坚固的建筑可能会屹立不倒。巩固练习2: 1。她昨天回家晚了。
2.会议将持续两个小时。
3.在过去的十年里,我的家乡发生了巨大的变化。1919年,北京爆发了五四运动。
5.每天八点开始上课。
基础英语句子-3主谓宾结构/S(主语)+Vt(及物动词)(谓语)+O(宾语)这个结构由主语+及物谓语动词+宾语组成。
对象组件的多样性使得这个结构极其复杂。
例如:1。汤姆在墙上打了一个洞。2.我不知道他明天是否能来。3.他们还没有决定下一步去哪里。5.他们花了十年时间修建大坝,这太好了。7.妈妈答应给我一份礼物。巩固练习3: 1。昨晚我写了一封信。
今天下午我想和你谈谈。
这本书他已经读过很多遍了。
4.他们成功地完成了计划。
那位先生能流利地说三种语言。
英语基本句型4双宾结构/S(主语)+VT(谓语)+InO(间接宾语)+DO(直接宾语)描述:此结构由“主语+及物谓语动词+间接宾语(人)+直接宾语(物)”组成。
比如:他每天给我带饼干。但如果要先说直接宾语(物),再说间接宾语(人),就要用介词to或for。
他每天都给我带饼干。她为我做了一件漂亮的连衣裙。用于关注行动的方向,表示朝向、朝向和面对某人。
关注行动的受益者,用“for”表示对某人和对某人。
常接双宾的动词有:带来、给予、借出、伸出、提供、传递、支付、许诺、返回、发送、展示、教导、讲述、写作、询问等。购买、调用、烹饪、选择、绘制、查找、获取、制作、订购、演唱、保存、备用等。
巩固练习4: 1。约翰逊先生去年教我们德语。
奶奶昨晚给我们讲了一个有趣的故事。
3.请你把那本字典递给我好吗?4.他向售票员出示了他的票。
我可以为你叫辆出租车吗?英语基本句型5复合宾语结构/S(主语)+VT(谓语)+O(宾语)+O C(宾语补足语):这种结构由“主语+及物谓语动词+宾语+宾语补足语”构成。
宾语和宾语补足语之间存在逻辑主谓关系或主语-表关系。如果没有宾语补足语,句子意思就不完整。
有名词、形容词、副词、介词短语、不定式、分词等等。
太阳让我们保持温暖。我听到他在唱歌。你必须去理发。他们让汤姆当班长。他过去常常开着收音机打扫房间。把它作为形式宾语,把真正的宾语放在宾语补足语后面来平衡句子结构,是英语中常见的句型结构。
即主语+谓语+it+宾语补足语+实宾语。
我发现和你的家人在一起很开心。巩固练习5: 1。我们叫她爱丽丝。2.我们都认为他诚实。
3.他们释放了小偷。
我要你告诉我真相。
5.警卫命令我们立即离开。
6基本英语句型6有be句型描述:此句型由“有+be+主语+状语”组成,可称为“...你……”来表达存在关系。
其实是倒装的情况,主语位于谓语动词be之后,只有引导词,没有实际语义。
这个句型有时使用活的、站的、来的、去的、说谎的、留下的、存在的、到达的等。
公园中间有一座小山。从前,镇上住着一位老国王。be在人称和数量上与其后的主语相同,但时态和情态有所变化。
比如:现在有/正在有……曾经有/曾经有……过去……会有……有/将要有...已经有/已经有……...可能有可能有...一定有一定有.../肯定有...以前有...好像看到了/看到了/似乎看到了...碰巧有...整合练习6: 1。这个村子过去只有一口井。
2.有两个美国人和两个法国客人。
3.天气预报说下午将有强风。
4.灯亮着,办公室里一定有人。
5.战前,这里有电影文本。...
英语句子翻译技巧
看英语,我只是分析句子的结构。另外,短语是要记住的!最好能造出让你感兴趣的句子!希望对你有帮助...举几个例子来说明主要的句子成分。
1。
主语:是句子陈述的宾语或动作的执行者。
它回答了“谁”和“什么”的问题。
我读了一本书。
谁看书?“我”。
“我”是这句话的主语。
主语是名词或其等价物。
(如不定式、动名词和代词可以用作主语和主语从句)2。
谓语:说明主语是什么,做什么,做什么。
它回答了“做什么,是什么”的问题。
上面这句话的主语“我”在做什么?“读书”。
“读”是谓语。
一个句子一般可以分为主语和谓语(祈使句是省主句)。
细分可以分为谓语(动词)、宾语、表语、补语(包括宾语补语和主语补语)、定语、状语、同位语等。
比如第一个例子中的谓语部分,可以分为谓语(见)和宾语(书)。
谓语部分的中心词必须是动词,要么是动作动词,要么是系词。不同的动词构成不同的句子类型。
谓语动词的时态、人称、句数的变化都是由3变化的。
对象。
指谓语动词所涉及的宾语,由名、代、数、宾语从句等名词等价词充当,但人称代词应使用宾格。
先说上面的例子。
谓语动词是“见”。你看到了什么?看“书”,它是动词“看”的宾语,“看”的宾语。
需要注意的是,只有及物动词和介词或者与及物动词和介词等价的短语才能带宾语。
4。
结语。
与系词关系密切。
在陈述句中,表语在系词后面,系词是“主族表”的结构。
表语也是名词或从句。
5。
定语:修饰定义名称和代词的词,说明修饰词的性质和特点。比如在高个子男生里,高个子修饰男生,高个子是男生的属性。
有形容词,名词,副词,定语从句,分词等等。
不定代词的定语总是后置。
6。
状语:修饰动词、副词、形容词甚至整个句子,说明谓语动作的时间、地点、方式、伴随条件和目的。
他在灯下看书。
“灯下”是状语。
7。
补语:补充主语或宾语的成分,称为主语补语和宾语补语。
他让我笑了。
他让我笑了。主体:何;谓语:maked;;对象:我;对象补充:笑。补语及其补充成分之间存在逻辑主谓关系,可以区别于其他成分。
比如最后一句,对象我和笑之间,笑的动作是我做的。
这是一种逻辑主谓关系。
把这两个部分拿出来就可以是一个完整的句子,就是我笑了。语法是一个句子的框架,学习语法应该是学习一门语言的捷径。
相对来说,一个句子的灵魂是词汇。就像楼上说的,学习是一个长期的积累过程,尤其是词汇积累。
学习也要讲究方法,灵活学习运用,在应用中记忆,不要死记硬背。
另外,语言之间有一些相似之处,结合母语学习也很有效。这是我的经验!就是这样。
但是学习英语的最好方法是使用它
他似乎缺乏准确的语言来表达自己的观点。
用“失去”代替“没有”表示她解决问题的方法不足以让人们学习。
而不是否认她的脸上满是污垢,头发凌乱,你还是能看到她的五官。
这句话我不太懂,是不是说你只能看到特色?吉姆可以最大限度地使用他的手和身体,而汤姆几乎没有肢体语言。
他没脱衣服就跳进水里救了他。
外表往往让人难以置信。
这个要求不是那么合理(就是不合理)。
灾难是伪装的(也就是说灾难很可怕?)。
她丈夫不喜欢板着脸看她。
他显然具有垂钓者的第一素质,就是喜欢钓鱼,钓多钓少都无所谓。
墨西哥在地震带,地震是正常的。
他总是很努力,让我很努力。
年底前不要下结论。他回家时脸上没有任何希望。
纯手打,很多可以算是给自己一个练习的机会。恕我略有出入。
高中英语句子翻译方法。
那是什么意思,谁,哪个...在陈述句中。
1.名词性从句的翻译方法句子中名词的成分可以是主语、宾语、表语和同位语。
因此,名词分句有四种类型:主语分句、宾语分句、同位语分句和表语分句。
这四类名词性从句在翻译过程中一般遵循一个原则。如果翻译成中文句子比较简单,不会造成主句的不平衡,可以翻译成从句应该承担的成分,翻译顺利;但如果从句结构复杂,主句简单,则宜将从句翻译成单句,主句用代词指代从句。
我们来详细看一下翻译方法:1。主语从句:主语从句有两种构成方式:(1)句首有关联词或从属连词的从句+主句谓语+其他成分。
它们通常作为主从复合句的主语被翻译在句首。
这样的词有相关的词什么,哪个,怎么,为什么,在哪里,谁,什么,谁,谁,谁和从属连词那个,那个,如果。例如:例1:他告诉我的只是半真半假。分析:相关词可以翻译成“…”,置于
他告诉我的只是半真半假。
例子2:当一个组织是植物或动物时,有时会加重生物学家的大脑负担。分析:when可以翻译成“when,when…or not”,然后适当安排位置。
生物是植物还是动物有时令生物学家困惑。
(2)it+谓语+that(when)引导的从句。
如果你先翻译主句,可以翻译成无人句。
有时候可以先翻译从句,再翻译主句。
如果你先翻译一个从句,你可以把它加在主句之前。
例3:可以看出,预清洁一号不会将四海的总硫含量降低到接近标准的水平。分析:这样的句子可以翻译成无人句子,常用来表达事实和常识。
可以看出,这四种煤的总硫含量不能通过预洗降低到完全接近标准的水平。
例4:物体在水中比在空气中轻是一个普遍的经验。分析:有时候,为了使翻译完整,可以加上一般主语(比如人…,大家…)。
有类似的结构:众所周知…每个人都知道…人们相信…
2.认知小句:(1)认知小句从属于主句的连接动词,充当主句主语的表语小句,也受that,why,why,how,when,where,when等连词引导。
一般来说,你可以先翻译主句,再翻译从句。
例5:蒸汽机发明的结果是人力被机械力所取代。分析:首先翻译下面的主要句子,然后翻译前面的从句。
蒸汽机发明的结果是,机械力取代了人力。
(2)几种常见的句式,下面逐一介绍翻译方法。
*这是为什么...句型,如果你选择先翻译主句,再翻译从句,你可以翻译成为什么...,为什么...以及为什么。
如果选择先翻译从句再翻译主句,一般可以翻译成…原因在这里,…原因在这里等等。
例6:这就是为什么实践是真理的标准,为什么实践的标准应该是认识论中的第一和根本。分析:原句很长,所以这里采用紧缩原则。
所谓实践是真理的标准,所谓实践的标准应该是认识论的第一和基本观点,原因就在这个地方。
*这是因为...句型,通常先翻译主句,然后再翻译从句,因为...,这是因为...,这是因为。
这是因为直流电在导线中总是单向流动。
*在这是什么…句型中,如果先翻译主句再翻译从句,通常翻译成…的内容,就是…的意思。
如果先翻译从句,再翻译主句,一般翻译成…,就是真相,意思等等。
例8:这就是我们在本文中讨论的内容。分析:如果表语不长,可以翻译成…的内容。
这就是我们在本文中讨论的内容。
3.宾语从句(1)翻译由那引起的宾语从句时,什么,怎么,什么时候,哪个,为什么,哪个,如果,等等。译成汉语,一般不需要改变其在原句中的顺序。
我告诉他,因为最后一个条件,我不得不把它关小。我告诉他因为最后一个条件,我不得不婉拒。
你能听到我说的吗?你能听到我说的话吗?我不知道他游过了河。
我不知道他是如何游过这条河的。我不知道他是如何游过这条河的。
他已经通知我他们什么时候讨论我的提议。他已经通知我他们什么时候讨论我的提议。
有时候可以加上“说”字,再翻译英文原宾语从句的内容。
史密斯回答说他很抱歉。史密斯回答说他感到抱歉。
他会再次离开人们,这不仅是由他决定的,也是由许多其他人决定的。他反复提醒大家,决定这件事的不止他一个人,还有很多其他人。
(2)翻译以其为形式宾语的句子时,以其为引导的宾语从句一般可以按英文原文的顺序翻译;它有时可以避免翻译。
我向他们明确表示,他们必须在上午10点前交论文。我向他们表明他们...