> 感人故事 > 55年的友谊

55年的友谊

2011年3月11日,日本发生90级地震。在接下来的几天里,76岁的广州老人蔡峰(化名)在寻找他的日本笔友、72岁的佐藤惠子时,一直在看电视上关于日本地震的最新灾情报道。
五十五年前,中国给日本的一封信使他们成为了终生的朋友。他们在中日关系的大起大落中失去了37年的联系。3月11日日本地震后,蔡峰非常担心。16年前终于恢复联系的两位老人会因为地震而分开吗?


佐藤良子,你在哪里


3月11日下午,蔡峰终于下定决心打电话了。这是国际电话。电话的另一端是佐藤良子,他住在日本宫城县仙台市泉渠。


蔡峰不会日语,没去过日本。佐藤习字不会说中文,也没去过中国。不仅没有见面,连电话都没打通。他们保持联系的唯一方式就是跨越55年的几封信。


这是蔡峰第一次给佐藤良子打电话。“老朋友,请不要出事。”看着电视上日本正在经历的大灾难——90级地震以及由此引发的毁灭性海啸,蔡峰坐不住了。


蔡峰苦于不会说日语,当天下午找到了广州樱花日语学校的校长马燕。马燕立即打电话给佐藤的家人,但电话无法接通。


没有人相信蔡峰在日本有一个好朋友,他们通过书信联系了半个多世纪。


“我保留了她寄给我的所有信件。在信中,我们描述了彼此的生活,谈论了一切,从青春到白发。”蔡峰说道。他打开一个大相册,里面有一堆黄色的字母。


最早的一封信是在1956年11月25日签署的。当时佐藤良子在日本一所大学读大二,很高兴能和蔡峰做笔友。


最近一封信的日期是2011年1月11日。72岁的佐藤良子白发苍苍,有一个孙子。


所有这些信都是用日语写的。为了阅读方便,蔡峰请人帮他翻译成中文。同样,佐藤良子每次都要找人把蔡峰用中文写的信翻译成日文。


蔡峰的相册里还有佐藤良子50年来寄来的几张照片和一些日本邮票。“她哥哥喜欢集邮。这些邮票是她在1957年寄给我的,现在非常珍贵。”看着这些邮票和照片,蔡峰郁闷极了。房间里的电视不断更新着日本地震遇难人数。仙台市的一些沿海城镇,水是有压力的,车成了海中之舟,被冲垮了...


奇异的洞穴


1956年,21岁的蔡峰在广东省北部山区的韶关气象站工作。山区生活单调,蔡峰只能靠看报纸获取信息。1956年年中,他在《中国青年报》上读到一篇文章,报道说日本女青年朝子想和中国青年交换信件。


蔡峰偷偷写了一封信给早泽圣子,寄给《中国青年报》,后者立即转到日本。


由于中国青年给浅草正子寄的信太多,仍然无法应对家人的回应,浅草正子将蔡峰的信转给了福岛县川崎高中的大二女生铃木一子。


1956年11月25日,铃木一子在日本的冬天给蔡峰写了第一封信。


蔡峰收到信后,看不懂日文,只好寄给《中国青年报》翻译。不久,他收到了一封翻译在中国电影出版社稿纸上的信。


在这封翻译成中文后仍有1000多字的长信中,铃木良子说:“我希望将来能以通信笔友的身份与你交流。请做我的朋友。”她还在信中详细介绍了自己的生活环境。


铃木良子说她每天早上7: 30坐火车13分钟到学校,说日本要下雪了,冬天围着火炉看书,或者打羽毛球,有时候踢毽子。她说她所在的福岛县伊诺镇是个小镇,家就在火车站旁边。"去村子里的任何地方都不到10分钟。"


她说伊诺镇唯一的景点就是大坝。“春天很多人来这里看樱花梅花,夏天很多人来游泳,我就是其中之一。当枫叶变红时,这里非常美丽。过了这个季节,就跟普通的村子一样了。”



铃木良子毫不掩饰他对中国服装的热爱,尤其是刺绣。她对中国的一切都很好奇,甚至问蔡峰每天穿什么衣服上班。她说她上班时会在外套和裤子上系一条围裙。


“请好好照顾自己,以后天气会变冷的。”铃木良子这样告诉蔡峰。


铃木良子在信中附上了自己夏天在福岛县庙岱湖边的黑白照片。照片中的17岁女孩穿着长裙,低眉浅笑。


远隔重洋


1957年2月20日,铃木良子给蔡峰写了第二封信。


此时铃木良子即将毕业,即将访问东京。她在信中倾诉了对家乡的思念:“我一直渴望回家,每天都想家。”


铃木良子在信中表达了对就业和未来的担忧。她说日本地狭人多,就业难。铃木感慨地对蔡峰说:“你能替我在其他国家的天地里守护我吗?拜托了。"


1957年,蔡峰去北京出差时,得到了铃木浩子带到北京的49张邮票。这些珍贵的邮票跨越了清朝、伪满洲国和军阀的历史时期,至今已被蔡峰收藏。


从这封署名为“从他国之友到海那边之友”的信的结尾,蔡峰和铃木良子失去了联系,隔海相望了37年。


1958年,蔡丰被派往西沙群岛进行气象调查。这一时期,中国出现了“大跃进”。蔡峰回到广东后,赶上了三年的自然灾害,随之而来的是持续10年的“文化大革命”。中日关系跌宕起伏。


在失去联系的37年里,蔡峰和习字在各自的人生轨迹上逐渐从风华正茂的年轻人变成了头发花白的老人。


1963年,在三年自然灾害的尾巴上,蔡峰经战友介绍,在广州某染织厂附属幼儿园认识了一位女老师,随即结婚。蔡峰的妻子在结婚的时候就知道了蔡峰和铃木良子的书信往来。回到广州后,蔡峰一直在广东气象局工作,直到退休。


1962年,在海的另一边,23岁的铃木惠子嫁给了日本国家铁路公司的员工佐藤幸元,并以丈夫的姓氏为名改名为佐藤惠子。


当心你的老朋友


1994年,与习字断交37年后,蔡峰59岁。有一次,当他翻阅旧物时,他看到了习字在1957年带给他的邮票。蔡峰小心翼翼地把邮票送到昆明,找了一个熟悉邮票的朋友鉴定。经过几十年的收集,他知道了邮票的价值。他又一次想起了这个在国外的笔友,并试图根据他儿子的邮寄地址给日本写一封信。


“写这封信的时候,我真的不知道这封信能不能到你手里。因为从1957年11月我们曾经交流到现在已经快40年了。那时候我们都是风华正茂的年轻人,现在都快老了……但是你送我的信、照片、礼物,一直珍藏到现在。不知道大家还记不记得以前在国内的通信笔友?”蔡峰并不知道老朋友把自己的名字改成了佐藤良子,但他还是按照原来的名字给铃木良子写了信。


幸运的是,虽然这家人已经从福岛县的伊诺町搬到了宫城县的仙台,但这封信是通过她的姐姐传给她的。


1995年5月31日,佐藤良子给蔡峰写了回信。信中说,她很惊讶收到一位失去联系近40年的老朋友的来信。这时佐藤良子刚刚退休,但身体不好,每天都去医院做理疗。她退休后,最大的兴趣是园艺,一年四季盛开的玫瑰和鲜花都种在她的小院子里。


“时间过得好快,我重新开始写作已经40年了,年轻的时光像一盏灯笼。”佐藤良子在信中感慨道。最后,佐藤良子和蔡峰互相鼓励:每个人都要注意自己的健康,以后都要幸福地生活。


自1994年重新建立联系以来,蔡峰此后每年都与佐藤良子交换信件。每年春节前后,两位老人都会互送贺卡,祝愿对方全家健康。


他们也互相留下了家里的电话号码,但他们仍然像以前一样通过信件保持联系。他们之间总是存在语言障碍。“主要是我们不懂对方的语言,打电话不知道说什么。”蔡峰说道。



生死思念


地震第一次打破了两人50多年的交流方式。蔡峰几乎是第一次看到日本地震的消息。他非常担心佐藤一家的安全,于是拿起电话想知道他在那边的日本老朋友是否安全。


3月16日,等了很久也没有佐藤良子的消息,蔡峰想到了向媒体求助。在广州某都市报的帮助下,记者向《读卖新闻》、《朝日新闻》和国际红十字会等媒体和机构传达了找到佐藤良子的消息。但是仙台已经成为地震重灾区,各机构都表示很难找到人。蔡峰寻找走失的笔友的消息被报纸披露后,一些在日本的中国留学生和日本网民也加入了寻找佐藤的快乐儿子的行列。


在这场灾难下,蔡峰对佐藤习字的关心和寻找感动了所有人。佐藤仅仅通过通信联系了55年。


76岁的蔡峰也用电脑查日本的电子地图。当发现佐藤一家所在的仙台市泉域位于仙台市西北部,地势较高时,他坚信佐藤一家会平安无事。


3月18日下午6点10分,激动人心的消息从日本传来。几经周折,佐藤习字打电话给记者。她说:“我很好,全家都很好,谢谢中国朋友的关心。”


佐藤良子在电话中说,地震和海啸对宫城造成了很大的破坏,但幸运的是,她家人所在的仙台市泉曲没有受到海啸的影响。她的丈夫佐藤兴元在地震时正好在印尼,地震后家里其他人都呆在家里。


说起灾后的生活,佐藤良子说可以去店里买点吃的。经过不断的抢修,她家小区的供水供电已经恢复,她可以洗澡了,但是煤气还没有恢复。


当得知蔡峰在为她的消息寻求帮助时,佐藤良子深受感动。她多次要求记者帮忙传达,告诉蔡先生不要担心,过一会儿她会给蔡峰写信。


佐藤良子称赞蔡峰说:“他真的是一个心地善良的好人,一直关心我和我家人的生活。请替我转达:我现在很好,谢谢他对我的关心!尤其是地震之后,非常感谢关心我和家人的安全!”


知道佐藤一家平安无事,蔡峰连连说:“很开心,好开心。我也希望佐藤·习字能从灾难中走出来,重新安排他们的生活。”


他说,他也期待佐藤良子的下一封信,更期待双方会面,实现他毕生的夙愿。


K歌软件